Психологи з університету Маямі встановили, що носії іспанської та англійської мови по-різному відчувають біль. Дослідження опубліковане в журналі Affective Science.

@media (max-width: 640px) {
.mobileBrandingPlace {
padding-bottom: 56.21%;
z-index: 9;
margin: 10px 0;
}

#mobileBrandingPlace1474648 {
padding-bottom: 56.21%;
z-index: 9;
margin: 10px 0;
}

#mobileBranding {
margin: 0 !important;
}
}

До теми Як можна вивчати іноземні мови уві сні: пояснення вчених

Ясна річ, що у різних мовах відчуття описуються по-різному. Але виявляється, та чи інша мова впливає і на їхнє сприйняття.

Зокрема, дослідники провели експеримент, в якому взяли участь 80 двомовних латиноамериканців. Вони були представниками двох різних культур, хоч однаково володіли англійської та іспанською мовами.

Науковці прикладали до внутрішньої сторони передпліччя учасників теплові носії, які завдають біль. Згодом люди розповідали про пережиті відчуття. Окрім цього, фахівці самостійно відстежували фізіологічні реакції добровольців, зокрема: пітливість долонь, частоту серцевих скорочень тощо.

Під час минулих експериментів було встановлено, що між англо- та іспаномовними носіями існує різниця в когнітивних процесах. Вони по-різному запам’ятовують окремі події або ж категоризують їх.

Результати дослідження:

  • Під час нового експерименту учасники, які належали суто до латиноамериканської культури, інтенсивніше відчували біль при переході з англійської мови на іспанську.
  • А ось ті люди, які вважали себе американцями, демонстрували більше болю тоді, коли починали говорити англійською.
  • Тобто всі учасники відчували біль найглибше тоді, коли переходили на рідну для себе мову.